29 July 2009

Translation Mistranslations

Colleagues and I had some fun during lunctime to joke about a certain Lat inspired strip about mistranslation of foreign languages to BM that were not done in equivalent terms ie. without taking into consideration the context of the words. We weren't making fun of BM, rather having a good time mimicking poor transfer of information due to the lack of care when it comes to bridging two languages,

Suffice to say we had a good laugh to help rattle the food down our overused gastrointestinal tracts.

Note:
  • Anybody who is offended need to have their head examined; this post shows how not to do it
  • Certain parts were deliberately left grammatically wrong to make it sound even more inappropiate

Call of Duty 4 : Modern Warfare
Panggilan Perkhidmatan 4 : Perang Moden

Far Cry 2
Jauh Nangis 2

F.E.A.R.
K.E.T.A.K.U.T.A.N.

Doom
Mampus

The Day The Earth Stood Still
Hari Bumi Berdiri Tegak

Die Another Day
Mati Hari Lain

A field commander shouting orders to the soldiers lined in front of him:
"FIRE!"
"API!"
(You have Dato' Lat to thank for this one)

Last but not least, the grand daddy of (double mis)translations, I present to you Backstroke of the West.

No comments: